Comentário patrístico

Jo 7, 1-2

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

14

Autores distintos

3

Texto do Evangelho

1Depois disto, andava Jesus pela Galileia; não queria andar pela Judeia, visto que os Judeus queriam matar. 2Estava próxima a festa dos Judeus, chamada dos Tabernáculos.

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

14

A conexão desta passagem admite que muito tenha ocorrido no intervalo anteriormente. Judeia e Galileia são divisões da província da Palestina. Judeia tem o seu nome da tribo de Judá; mas abrange não só os territórios de Judá, mas também de Benjamim, os quais todos eram chamados Judeia, porque Judá era a tribo real. Galileia tem o seu nome da cor leitosa, i.e., branca, de seus habitantes; pois Galileia é o grego para leite.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Querendo dizer: Tu fazes milagres, e apenas poucos os veem: vai à cidade real, onde estão os governantes, para que vejam os teus milagres, e assim obtenhas louvor. E como nosso Senhor não trouxera consigo todos os Seus discípulos, mas deixara muitos na Judeia, acrescentam: Para que também os teus discípulos vejam as obras que tu fazes.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Isto não contradiz o que o Apóstolo diz: Mas, quando veio a plenitude do tempo, Deus enviou o Seu Filho. Nosso Senhor aqui se refere ao tempo, não da Sua natividade, mas da Sua glorificação.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Retirou-se também então para a Galileia, porque a hora da Sua paixão ainda não havia chegado; e julgou inútil permanecer no meio dos Seus inimigos, quando o efeito teria sido apenas irritá-los ainda mais. O tempo em que isto aconteceu é então dado: Ora, a festa dos tabernáculos dos judeus estava próxima.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Seus irmãos viram que Ele não se preparava para ir à festa. Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Parte daqui e vai para a Judeia.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Isto é, as multidões que Te seguem. Não se referem aos doze, mas aos outros que tinham comunicação com Ele.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Nosso Senhor apresenta dois argumentos em resposta às suas duas acusações. À acusação de medo, responde que Ele repreende as obras do mundo, i.e., daqueles que amam as coisas mundanas; o que não faria, se estivesse sob o influxo do medo; e responde à acusação de vanglória, enviando-os à festa: Subi vós a esta festa. Se Ele possuísse algum desejo de glória, tê-los-ia mantido consigo: pois os vangloriosos gostam de ter muitos seguidores.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Assim como o crente em Cristo haveria futuramente de esconder-se da perseguição, para que nenhuma culpa adviesse de tal ocultação, a Cabeça começou por fazer em Si mesmo o que sancionou no membro. Depois destas coisas, Jesus andava pela Galileia; porque não queria andar pela Judeia, pois os judeus procuravam matá-Lo.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Não se quer dizer que nosso Senhor não pudesse andar entre os judeus e escapar de ser morto; pois Ele tinha esse poder, sempre que o escolhia manifestar; mas deu o exemplo disso, como condescendência para com a nossa fraqueza. Ele não havia perdido o Seu poder, mas indulgenciava a nossa fragilidade.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

O que é a festa dos tabernáculos, lemos nas Escrituras. Costumavam fazer tendas na festa, semelhantes àquelas em que viveram durante a sua jornada no deserto, após a sua saída do Egito. Celebravam esta festa em comemoração dos bens que o Senhor lhes fizera; embora fossem eles mesmos que estavam prestes a matar o Senhor. É chamado o dia da festa, embora durasse muitos dias.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Quando ouvis falar dos irmãos do Senhor, deveis entender os parentes de Maria, não a sua prole após o nascimento do Senhor. Pois, assim como o corpo do Senhor uma só vez esteve no sepulcro, e nem antes, nem depois daquela única vez; assim também o ventre de Maria não poderia ter concebido qualquer outro mortal. As obras do Senhor não escaparam a Seus discípulos, mas escaparam a Seus irmãos; daí a sugestão deles: Que os Teus discípulos vejam as obras que fazes. Falam segundo a sabedoria da carne, ao Verbo que se fez carne, e acrescentam: Pois ninguém faz coisa alguma em oculto, e ele mesmo procura ser conhecido publicamente. Se fazes estas coisas, mostra-Te ao mundo; como se dissessem: Fazes milagres, fazei-os aos olhos do mundo, para que o mundo Te honre. Suas admoestações visam a obter gl…

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Deram-Lhe conselho para buscar glória, e não permitir que permanecesse em ocultação e obscuridade; apelando inteiramente a motivos mundanos e seculares. Mas o Senhor estava estabelecendo outro caminho para a própria exaltação, a saber, a humildade: Meu tempo, diz Ele, isto é, o tempo da Minha glória, quando Eu vier para julgar nas alturas, ainda não chegou; mas o vosso tempo, isto é, a glória do mundo, está sempre pronto. E nós, que somos o corpo do Senhor, quando insultados pelos amadores deste mundo, digamos: Vosso tempo está pronto; o nosso ainda não chegou. Nossa pátria é sublime; o caminho para ela é humilde. Quem rejeita o caminho, por que busca a pátria?

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Ou parece dizer: Subi vós a esta festa, e buscai a glória humana, e ampliai vossos prazeres carnais, e esquecei as coisas celestiais. Eu não subo a esta festa;

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Ou Meu tempo, isto é, o tempo da Minha glória, ainda não chegou. Esse será o Meu dia de festa; não um dia que passa e se vai, como as festas aqui; mas um que permanece para sempre. Então haverá festividade; alegria sem fim, eternidade sem mancha, sol sem nuvem.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática