Comentário patrístico

Lc 24, 13-35

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

24

Autores distintos

7

Texto do Evangelho

13No mesmo dia, caminhavam dois deles para uma aldeia, chamada Emaús, que estava à distância de Jerusalém sessenta estádios. 14Iam falando um com o outro sobre tudo o que se tinha passado. 15discorrendo entre si, aproximou-se deles o próprio Jesus, e caminhou com eles. 16Os seus olhos, porém, estavam como que fechados, de modo que não o reconheram. 17Ele disse-lhes: "Que conversas são essas que ides tendo pelo caminho, porque estais tristes? 18Respondeu um deles, chamado Cléofas: "Só tu és forasteiro em Jerusalém, e não sabes o que ali se tem passado estes dias?" 19Ele disse-lhes: "Que é?" Responderam : "Sobre Jesus Nazareno, que foi um profeta, poderoso em obras e em palavras, diante de Deus e de todo o povo; 20e de que maneira os nossos príncipes dos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram. 21Ora nós esperávamos que ele fosse o que havia de resgatar Israel; depois de tudo isto, é já hoje o terceiro dia, depois que estas coisas sucederam. 22É bem verdade que algumas mulheres, das que estavam entre nós, nos sobressaltaram, porque, ao amanhecer, foram ao sepulcro, 23e, não tendo encontrado o seu corpo, voltaram dizendo que tinham tido uma aparição de anjos, os quais disseram que ele está vivo. 24Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam que era assim como as mulheres tinham dito; mas não o encontraram. 25Então Jesus disse-lhes: "Ó estultos e tardos do coração para crer tudo o que anunciaram os profetas 26Porventura não era necessário que o Cristo sofresse tais coisas, para entrar na sua glória?" 27Em seguida, começando por Moisés, e discorrendo por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se encontrava dito em todas as Escrituras. 28Aproximaram-se da aldeia, para onde caminhavam. Jesus fingiu que ia para mais longe. 29Mas eles o constrangeram, dizendo: "Fica connosco, porque faz-se tarde, e o dia declina." Entrou para ficar com eles. 30Estando com eles à mesa, tomou o pão, o benzeu, partiu, e lho deu. 31Abriram-se os seus olhos, e reconheceram-no; mas ele desapareceu. 32Disseram então um para o outro: "Não é verdade que nós sentíamos abrasar-se-nos o coração, quando ele nos falava pelo caminho, e nos explicava as Escrituras?" 33Levantando-se na mesma hora, voltaram para Jerusalém. Encontraram juntos os onze, e os que estavam com eles, 34os quais diziam : "Na verdade o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão." 35E eles contaram também o que lhes tinha acontecido no caminho, e como o tinham reconhecido ao partir o pão.

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

24

Justamente também se absteve de manifestar-lhes uma forma que pudessem reconhecer, fazendo exteriormente nos olhos do corpo o que eles mesmos faziam interiormente nos olhos da mente. Pois eles em si mesmos interiormente amavam e duvidavam. Portanto, a eles, enquanto falavam d'Ele, manifestou Sua presença, mas, enquanto duvidavam d'Ele, ocultou a aparência que conheciam. Ele, de fato, conversou com eles, pois segue-se: E disse-lhes: Que palavras são estas, etc.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Porque então Ele ainda era estranho à fé em seus corações, fingiu que iria mais adiante. Pela palavra “fingere” entendemos compor ou formar, e por isso aos que formam ou preparam o barro chamamos “figuli”. Aquele que era a própria Verdade nada fez então por engano, mas manifestou-Se no corpo tal como Ele se apresentava diante deles em suas mentes. Mas porque eles não podiam ser estranhos à caridade, com quem a caridade caminhava, convidam-nO como se fosse um estranho a participar de sua hospitalidade. Donde se segue: E constrangeram-no. Do qual exemplo se conclui que os estrangeiros não só devem ser convidados à hospitalidade, mas até mesmo constrangidos.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Eis que Cristo, visto que é recebido por meio de Seus membros, assim busca Seus recebedores por meio de Si mesmo; pois segue-se: E entrou com eles. Eles preparam a mesa, trazem alimento. E a Deus, a quem não haviam conhecido na exposição das Escrituras, conheceram na fração do pão; pois segue-se: E aconteceu que, estando sentado à mesa com eles, tomou o pão, e o abençoou, e o partiu, e lho deu. E os olhos se lhes abriram, e O conheceram.

São Gregório Magno · séc. VII

tradução automática

Quem quer que deseje, pois, entender o que ouviu, apresse-se a cumprir em obra o que já pode entender. Eis que o Senhor não era conhecido quando falava, e dignou-Se ser conhecido quando comia. Segue-se: E desapareceu de diante dos seus olhos.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Pela palavra que se ouve, o espírito se acende, o frio da tibieza se aparta, a mente se desperta com o desejo celestial. Regozija-se em ouvir os preceitos celestiais, e cada mandamento em que é instruída é como acrescentar um feixe ao fogo.

São Gregório Magno · Gregorius in Hom. Pentec. · séc. VII

tradução automática

O castelo aqui mencionado podemos, não sem razão, considerar que também foi chamado, segundo Marcos, uma aldeia. Em seguida descreve o castelo, dizendo: que distava de Jerusalém cerca de sessenta estádios, chamado Emaús.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Mas visto que Lucas disse que Pedro correu ao sepulcro, e ele mesmo relatou as palavras de Cléofas, que alguns deles foram ao sepulcro, entende-se que confirma o testemunho de João, de que dois foram ao sepulcro. Ele mencionou primeiro apenas Pedro, porque a ele Maria primeiro relatou a notícia.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Ora, isto não concerne à falsidade. Pois nem tudo o que fingimos é falsidade, mas somente quando fingimos aquilo que nada significa. Mas quando o nosso fingir tem referência a um certo significado, não é falsidade, mas uma espécie de figura da verdade. De outro modo, todas as coisas ditas figuradamente por homens sábios e santos, ou até pelo próprio Senhor, deveriam ser tidas por falsidades. Pois para o entendimento experimentado, a verdade não consiste em certas palavras, mas, assim como as palavras, também os atos são fingidos sem falsidade para significar algo particular.

Santo Agostinho · Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Pois não andavam com os olhos fechados, mas havia algo dentro deles que não lhes permitia conhecer o que viam, o que uma névoa, escuridão ou alguma espécie de umidade frequentemente ocasiona. Não que o Senhor não pudesse transformar a Sua carne para que tivesse realmente uma forma diferente da que estavam acostumados a contemplar; visto que, na verdade, também antes da Sua paixão, foi transfigurado no monte, de modo que o Seu rosto resplandecia como o sol. Mas não era assim agora. Pois não tomamos indevidamente este obstáculo na vista como tendo sido causado por Satanás, para que Jesus não fosse conhecido. Contudo, foi permitido por Cristo até o sacramento do pão, para que, comungando da unidade do Seu corpo, se compreendesse que o obstáculo do inimigo era removido, para que Cristo fosse c…

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Ou porque o Senhor fingiu como se fosse para mais longe, quando acompanhava os discípulos, expondo-lhes as Sagradas Escrituras, os quais não sabiam se era Ele, que quer Ele significar senão que, pelo dever da hospitalidade, os homens podem chegar ao conhecimento d'Ele; que, quando Se retirou dos homens para muito acima dos céus, ainda está com aqueles que cumprem este dever para com os Seus servos? Portanto, retém a Cristo para que não se aparte dele quem, sendo instruído na palavra, comunica em todos os bens a quem o ensina. Pois foram instruídos na palavra quando Ele lhes expunha as Escrituras. E porque praticaram a hospitalidade, Aquele a quem não conheceram na exposição das Escrituras, conhecem na fração do pão. Porque não os ouvintes da lei são justos diante de Deus, mas os cumpridore…

Santo Agostinho · Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Já se havia noticiado que Jesus ressuscitara pelas mulheres, e por Simão Pedro, a quem Ele aparecera. Pois estes dois discípulos encontraram-nos falando destas coisas quando vieram a Jerusalém; como se segue: E acharam os onze reunidos, e os que estavam com eles, dizendo: O Senhor ressuscitou verdadeiramente, e apareceu a Simão.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Mas a respeito do que Marcos diz, que eles contaram aos outros, e não lhes deram crédito, enquanto Lucas diz, que já começavam a dizer: O Senhor ressuscitou verdadeiramente, que devemos entender, senão que havia alguns, mesmo então, que se recusavam a crer nisto?

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Ou a dois dos discípulos a sós nosso Senhor se mostrou à tarde, a saber, Amaão e Cleofas.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

É a mesma que Nicópolis, cidade notável na Palestina, a qual, após a tomada da Judeia sob o imperador Marco Aurélio Antonino, mudou juntamente com sua condição também o seu nome. Mas o estádio, que, como dizem os gregos, foi inventado por Hércules para medir as distâncias dos caminhos, é a oitava parte de uma milha; portanto, sessenta estádios equivalem a sete milhas e cinquenta passos. E esta era a extensão da jornada que percorriam aqueles que estavam certos acerca da morte e sepultura de nosso Senhor, mas duvidosos quanto à sua ressurreição. Porque a ressurreição, que ocorreu após o sétimo dia da semana, ninguém duvida que está implícita no número oito. Os discípulos, portanto, enquanto caminhavam e conversavam acerca do Senhor, haviam completado a sexta milha de sua jornada, pois se en…

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

E enquanto falavam dEle, o Senhor se aproxima e se lhes ajunta, para que tanto disponha suas mentes para a fé em sua ressurreição, como cumpra o que prometera: Onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles; como se segue: E aconteceu que, enquanto eles falavam e disputavam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Ou ele diz isto, porque O julgaram estrangeiro, cujo semblante não reconheceram. Mas na realidade era Ele estrangeiro para eles, da enfermidade de cujas naturezas, tendo já obtido a glória da ressurreição, estava longe removido, e para cuja fé, ainda ignorante da Sua ressurreição, permanecia alheio. Mas de novo o Senhor pergunta; porque se segue: E disse-lhes: Que coisas? E a resposta deles é dada: A respeito de Jesus de Nazaré, que era um Profeta. Confessam-nO como Profeta, mas nada dizem do Filho de Deus; ou não crendo ainda perfeitamente, ou temerosos de cair nas mãos dos perseguidores judeus, ou não sabendo Quem era, ou ocultando a verdade que criam. Acrescentam em Seu louvor: poderoso em obras e palavras.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Tinham eles então razão para a tristeza, porque de certo modo se culpavam por terem esperado redenção n’Aquele a quem agora viam morto, e não acreditavam que havia de ressuscitar; e sobretudo pranteavam-n’O como morto sem causa, a quem sabiam ser inocente.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Mas se Moisés e os Profetas falaram de Cristo, e profetizaram que pela Sua Paixão Ele entraria na glória, como se vangloria aquele homem de ser cristão, que nem investiga como estas Escrituras se referem a Cristo, nem deseja alcançar, pelo sofrimento, aquela glória que espera ter com Cristo.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Parece que Nosso Senhor apareceu a Pedro em primeiro lugar entre todos aqueles que os quatro Evangelistas e o Apóstolo mencionam.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Santo Isidoro de Pelúsio

1

Mas embora conviesse que Cristo padecesse, todavia os que O crucificaram são culpados por infligir o castigo. Porque não se preocuparam em cumprir o que Deus havia proposto. Portanto, a sua execução foi ímpia, mas o propósito de Deus foi mui sábio, que converteu a iniquidade deles em bênção sobre a humanidade, usando como que a carne da víbora para a preparação de um antídoto salutífero.

Santo Isidoro de Pelúsio · séc. V

tradução automática

Pelo que se subentende que as palavras proferidas pelo Salvador inflamaram os corações dos ouvintes ao amor de Deus.

Orígenes · séc. III

tradução automática

E portanto o nosso Senhor prossegue para mostrar que todas estas coisas não aconteceram de modo comum, mas pelo propósito predestinado de Deus. Daí se segue: E começando por Moisés e por todos os Profetas, expôs-lhes em todas as Escrituras as coisas concernentes a Si mesmo: como se dissesse: Visto que sois tardos, tornar-vos-ei rápidos, explicando-vos os mistérios das Escrituras. Pois o sacrifício de Abraão, quando, soltando Isaque, sacrificou o carneiro, prefigurou o sacrifício de Cristo. Mas também nos outros escritos dos Profetas estão espalhados mistérios da cruz de Cristo e da ressurreição.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Isto foi dito não dos seus olhos corporais, mas da sua visão mental.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Pois não Se mostrou a todos ao mesmo tempo, a fim de semear as sementes da fé. Porque aquele que primeiro vira e estava seguro, contou-o aos outros. Depois, a palavra, saindo, preparou a mente do ouvinte para a visão, e portanto apareceu primeiro àquele que era, de todos, o mais digno e fiel. Pois necessitava da alma mais fiel para primeiro receber esta visão, para que fosse menos perturbada pelo inesperado aparecimento. E por isso é visto primeiro por Pedro, para que aquele que primeiro confessou a Cristo merecesse primeiro ver a Sua ressurreição, e também porque O negara, quis vê-lo primeiro para o consolar, para que não desesperasse. Mas depois de Pedro, apareceu aos outros, umas vezes em menor número, outras em maior, o que os dois discípulos atestam; pois segue-se: E contaram o que lh…

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática