Comentário patrístico

Mt 20, 17-28

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

53

Autores distintos

7

Texto do Evangelho

17Subindo Jesus a Jerusalém, tomou de parte os doze discípulos, e disse-lhes pelo caminho: 18"Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas, e o condenarão à morte, 19e o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoutado e crucificado, e ao terceiro dia ressuscitará." 20Então aproximou-se dele a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos, prostrando-se, para lhe fazer um pedido. 21Ele disse-lhe: "Que queres?" Ela respondeu: "Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu reino, um à tua direita e outro à tua esquerda." 22Jesus disse: "Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei-de beber?" Eles responderam-lhe: "Podemos." 23Disse-lhes: "Efectivamente habeis de beber o meu cálice, mas, quanto a estardes sentados à minha direita ou à esquerda, não pertence a mim conceder-vo-lo; será para aqueles, para quem está reservado por meu Pai." 24Os outros dez, ouvindo isto, indignaram-se contra os dois irmãos. 25Mas Jesus chamou-os e disse-lhes: "Vós sabeis que os príncipes das nações as subjugam e que os grandes as governam com autoridade. 26Não será assim entre vós, mas todo o que quiser ser entre vós o maior, seja vosso servo, 27e o que quiser ser entre vós o primeiro, seja vosso escravo. 28Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida para redenção de muitos."

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

53

Porque uma só morte, a saber, a do Salvador segundo o corpo, nos foi salvação de duas mortes, tanto da alma como do corpo, e a sua única ressurreição nos granjeou duas ressurreições. Esta proporção de dois para um procede do número três; pois um e dois são três.

Santo Agostinho · de Trin., iv, 3 · séc. V

tradução automática

Na Sua Paixão vemos o que devemos sofrer pela verdade, e na Sua ressurreição o que devemos esperar na eternidade; donde se diz: «E ao terceiro dia ressurgirá.»

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

O que Mateus aqui representa como sendo dito pela mãe, Marcos relata que os dois filhos de Zebedeu o disseram eles mesmos, tendo ela apresentado o desejo deles ao Senhor; de sorte que, pela breve menção de Marcos, antes pareceria que foram eles, e não ela, quem disse o que foi dito.

Santo Agostinho · de Cons. Ev., ii, 64 · séc. V

tradução automática

Ou de outro modo: O Senhor responde aos Seus discípulos na Sua condição de servo; posto que tudo quanto é preparado pelo Pai é também preparado pelo Filho, porque Ele e o Pai são um.

Santo Agostinho · de Trin., i, 12 · séc. V

tradução automática

O Senhor, saindo da Galileia, não subiu imediatamente a Jerusalém, mas primeiro operou milagres, refutou os fariseus e ensinou os discípulos acerca da perfeição da vida e da sua recompensa; agora, quando estava para subir a Jerusalém, novamente lhes fala da Sua Paixão.

São João Crisóstomo · Hom., lxv · séc. V

tradução automática

Porque a salvação dos homens inteiramente repousa sobre a morte de Cristo; nem há coisa alguma por que sejamos mais obrigados a dar graças a Deus, do que por Sua morte. Ele comunicou o mistério de Sua morte a Seus discípulos por esta razão, a saber, porque o tesouro mais precioso é sempre confiado aos vasos mais dignos. Se os demais tivessem ouvido a paixão de Cristo, os homens poderiam ter sido perturbados por causa da fraqueza de sua fé, e as mulheres por causa da ternura de sua natureza, porquanto tais coisas comumente movem a lágrimas.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

A palavra «Eis que» é palavra de ênfase, para lhes mandar guardar no coração a memória deste momento. Diz: «Nós subimos»; como que a dizer: Vós vedes que vou de minha livre vontade para a morte. Quando então me virdes pendurado na cruz, não julgueis que sou apenas humano; pois, embora poder morrer seja humano, querer morrer é mais que humano.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Porque quando a tristeza vem em tempo em que a esperamos, acha-se mais leve do que teria sido se nos tivesse surpreendido.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Na verdade, Ele o havia dito, e a muitos, mas obscuramente, como naquela ocasião: «Derribai este templo» [João 2:19]; e ainda: «Não lhe será dado outro sinal, senão o do profeta Jonas» [Mateus 12:39]. Mas agora comunicou-o claramente a Seus discípulos.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Ele também os previne, para que aprendam que vem à Sua paixão ciente e voluntariamente. E de início apenas predissera Sua morte, mas agora, estando eles mais disciplinados, revela ainda mais, como: «Entregá-lo-ão aos gentios».

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Foi isto acrescentado, para que, quando vissem os sofrimentos, esperassem pela ressurreição.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Esta mãe dos filhos de Zebedeu é Salomé, como o seu nome é dado por outro Evangelista, ela verdadeiramente pacífica e mãe de filhos da paz. Deste passo aprendemos o eminente mérito desta mulher: não somente os seus filhos haviam deixado o pai, mas ela havia deixado o marido e seguido a Cristo; pois ele podia viver sem ela, mas ela não podia salvar-se sem Cristo. A não ser que alguém queira dizer que, entre o tempo da vocação do Apóstolo e a paixão de Cristo, Zebedeu havia morrido, e que assim ela, desamparada pelo seu sexo e avançada em idade, seguia as pegadas de Cristo; pois a fé nunca envelhece, e a religião jamais se cansa. O afeto materno tornava-a ousada para pedir, donde se diz: «Ela O adorou e Lhe pediu uma certa coisa»; isto é, prestou-Lhe reverência, rogando que o que houvesse de…

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou de outra forma. Não afirmamos que o pedido desta mulher fosse legítimo; mas afirmamos que não eram coisas terrenas, mas coisas celestiais o que ela pedia para os seus filhos. Pois não sentia como as mães comuns, cujo afeto se volta para os corpos dos filhos enquanto neglicenciam as suas almas; desejam que prosperem neste mundo, sem se preocupar com o que hão de sofrer no outro, mostrando assim serem mães apenas dos corpos, e não das almas. E imagino que estes irmãos, tendo ouvido o Senhor profetizar acerca da Sua paixão e ressurreição, começaram a dizer entre si, pois criam: Eis que o Rei do céu desce aos reinos do Tártaro, para destruir o rei da morte. Mas quando a vitória for consumada, que resta senão que se siga a glória do reino?

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Aquele que a Si mesmo Se entregou ao homem, como não lhes dará a comunhão do Seu reino? A negligência do suplicante é a culpada, quando a bondade do doador é indubitável. Mas se nós mesmos pedimos ao nosso Senhor, porventura ferimos os corações dos demais irmãos, os quais, ainda que não possam mais ser vencidos pela carne, visto que são agora espirituais, podem todavia ser feridos como carnais. Coloquemos, pois, à frente a nossa mãe, para que ela faça a sua petição em seu próprio nome. Pois ainda que ela seja culpável nisso, facilmente alcançará o perdão, pleiteando o seu sexo em seu favor. Porque o próprio Senhor, que encheu as almas das mães de afeição para com os seus filhos, mais prontamente ouvirá os seus desejos. Então o Senhor, que conhece os segredos, responde não às palavras da pe…

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Pois muitas vezes o Senhor permite que os Seus discípulos façam ou pensem algo de errado, para que do erro deles tome ocasião de estabelecer uma regra de piedade; sabendo que a falta deles não prejudica quando o Mestre está presente, enquanto a Sua doutrina os edifica não somente para o presente, mas também para o futuro.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou: «Não sabeis o que pedis»: como se dissesse, Eu vos chamei à Minha direita, afastando-vos da Minha esquerda, e agora vós deliberadamente desejais estar à Minha esquerda. Daí talvez tenham feito isso por intermédio da mãe. Pois o diabo recorreu ao seu instrumento bem conhecido, a mulher, para que, assim como fez presa de Adão por sua esposa, assim também separasse estes por sua mãe. Mas agora que a salvação de todos havia procedido de uma mulher, a perdição não poderia mais introduzir-se entre os santos por meio de uma mulher. Ou diz: «Não sabeis o que pedis», visto que não devemos considerar somente a glória a que podemos chegar, mas também como podemos escapar da ruína do pecado. Pois assim na guerra secular, aquele que sempre pensa no saque dificilmente vence o combate; deveriam ter p…

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

O Senhor sabia que eles eram capazes de seguir a Sua paixão, mas lhes faz a pergunta para que todos ouçamos que nenhum homem pode reinar com Cristo, a menos que seja conformado a Cristo na Sua paixão; pois o que é precioso só pode ser adquirido a elevado preço. A paixão do Senhor podemos chamar não somente a perseguição dos gentios, mas todas as tribulações que suportamos na luta contra os nossos pecados.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou dizem isso não tanto pela confiança na própria fortaleza, quanto pela ignorância; pois aos inexperientes a prova do sofrimento e da morte parece leve.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Eles viram os discípulos honrados acima dos demais, e haviam ouvido que «vós assentareis em doze tronos», [Mat 19:28] pelo que procuraram obter a primazia daquele assento. E que outros gozavam de maior honra junto a Cristo eles o sabiam, e temiam que Pedro fosse preferido a eles; pelo que (como refere outro Evangelista) estando já próximos de Jerusalém, pensavam que o reino de Deus estava à porta, isto é, que era algo a ser percebido pelos sentidos. Donde se vê claramente que nada buscavam de espiritual, e não concebiam nenhum reino celestial.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Isto diz Ele para mostrar, ou que nada pediam de espiritual, ou que, se houvessem sabido o que pediam, não teriam pedido aquilo que tão longe estava das suas capacidades.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Diz portanto: «Podeis bebê-lo?», como se dissesse: Vós me pedis honras e coroas, mas Eu vos falo de labor e travejo, pois não é este o tempo das recompensas. Chama-lhes a atenção pelo modo como formula a pergunta, pois não diz: Podeis derramar o vosso sangue? mas: «Podeis beber o cálice?», e acrescenta: «que Eu hei de beber?»

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Ou então oferecem esta resposta no ardor do seu desejo, esperando que, pelo facto de assim responderem, obteriam o que desejavam. Mas Ele lhes prediz grandes bênçãos, a saber, que seriam dignos do martírio. «Disse-lhes: Certamente bebereis o meu cálice.»

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Ou de outra maneira. Aquele assento parece ser inacessível a todos, não somente aos homens, mas também aos Anjos; pois assim Paulo o atribui peculiarmente ao Unigênito, dizendo: «A qual dos Anjos disse Ele alguma vez: Assenta-te à minha direita?» [Heb 1:13] Responde portanto o Senhor, não como se em verdade houvesse alguém que ali devesse assentar-se, mas condescendendo com a compreensão dos suplicantes. Eles pediram apenas esta graça, a de estar mais próximos d'Ele do que os demais; mas o Senhor responde: Morrereis por causa de Mim, e todavia isso não é suficiente para alcançardes o primeiro lugar. Pois se vier outro com o martírio, e com virtude maior que a vossa, Eu não o excluirei, por amor que vos tenho, para dar-vos precedência. Mas para que não supusessem que Lhe faltava poder, não…

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Mas assim como os dois haviam pedido carnalmente, assim também os dez se afligem carnalmente. Pois assim como é repreensível querer estar acima de todos, assim também ter outro acima de nós é mortificante para a nossa vaidade.

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Com efeito, desejar uma boa obra é bom, pois está em nosso poder, e nossa é a recompensa; mas desejar uma primazia de honra é vaidade. Pois quando a alcançamos somos julgados por Deus, porque não sabemos se na nossa precedência de honra merecemos a recompensa da justiça. Pois nem sequer um Apóstolo será louvado por Deus por ser Apóstolo, mas se tiver cumprido bem os deveres do seu apostolado; nem foi o Apóstolo colocado na honra como Apóstolo por algum mérito anterior; mas foi julgado digno daquele ministério em razão da disposição do seu ânimo. Pois a posição elevada vai ao encontro de quem a foge, e foge de quem a procura. Deve ser portanto uma vida mais santa, e não um grau mais digno, o nosso objetivo. O Senhor portanto, querendo reprimir a ambição dos dois filhos de Zebedeu e a indign…

São João Crisóstomo · Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Enquanto o juízo de Cristo sobre aquele pedido estava suspenso, os demais discípulos não se indignaram; mas quando O ouviram repreendê-los, entristeceram-se; donde se diz: "E quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos."

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Pois quando o Senhor os repreendeu, então perceberam que aquele pedido provinha dos discípulos. Porque, embora estivessem magoados no coração quando os viram honrados de modo tão especial na transfiguração, não ousavam todavia exprimir-se assim, por respeito ao seu Mestre.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Chamando-os assim a Si e falando-lhes face a face, acalma-os no seu desassossego; pois os dois haviam falado com o Senhor à parte, entre si. Mas agora não o faz como antes, apresentando uma criança, e sim lhes demonstra pelo raciocínio dos contrários: "Sabeis que os príncipes dos gentios dominam sobre eles."

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Mostra aqui que é próprio dos gentios ambicionar a preeminência; e por esta comparação com os gentios acalma as suas almas perturbadas.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Por mais que vos humilheis, não podeis descer tão baixo quanto o vosso Senhor.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Judas estava ainda entre os doze; porque era porventura ainda digno de ouvir em particular, juntamente com os demais, as coisas que seu Mestre haveria de padecer.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Meditando, pois, sobre isto, devemos saber que, muitas vezes, mesmo quando há certa provação a sofrer, devemos oferecer-nos a ela. Mas, porquanto foi dito acima: «Quando vos perseguirem numa cidade, fugi para outra» (Mt 10,23), pertence ao sábio em Cristo julgar quando a ocasião exige que ele evite, e quando que ele vá ao encontro dos perigos.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Nenhuma menção há de que os discípulos tenham dito ou feito algo ao ouvir estes sofrimentos que haviam de sobrevir a Cristo, lembrando-se do que o Senhor dissera a Pedro, temendo que lhes fosse dirigida igual ou pior admoestação. E contudo há escribas que supõem conhecer as divinas Escrituras, os quais condenam Jesus à morte, açoitam-no com suas línguas e o crucificam nisto, que procuram extinguir a sua doutrina; mas Ele, desaparecendo por um tempo, de novo ressuscita para aparecer àqueles que receberam a sua palavra, que assim podia ser.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Pois se num reino terreno são tidos por honrados aqueles que se assentam com o rei, não é de admirar que uma mulher, com a simplicidade ou inexperiência própria do seu sexo, houvesse concebido poder pedir tais coisas, e que os próprios irmãos, não sendo ainda perfeitos e não tendo pensamentos mais elevados acerca do reino de Cristo, houvessem concebido tais coisas a respeito daqueles que se assentarão com Jesus.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Pois quando o pecado for destruído — o qual reinava nos corpos mortais dos homens, juntamente com toda a dinastia das potências malignas —, Cristo receberá a exaltação do Seu reino entre os homens; isto é, o Seu assento no trono da Sua glória. Que Deus dispõe todas as coisas tanto à Sua direita como à Sua esquerda, isso significa que então não haverá mais nenhum mal na Sua presença. Os que são mais excelentes dentre os que se aproximam de Cristo são os da Sua direita; os que são inferiores são os da Sua esquerda. Ou pela direita de Cristo vê se podes entender a criação invisível; pela Sua esquerda, a criação visível e corpórea. Pois dentre os que são trazidos perto de Cristo, alguns obtêm lugar à Sua direita, como a criação inteligível, e alguns à Sua esquerda, como a criação sensível.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Cristo não diz: Podeis beber do Meu cálice, mas, atendendo à perfeição futura deles, disse: «Bebereis na verdade do Meu cálice.»

Orígenes · séc. III

tradução automática

Isto é, não se contentando apenas em reinar sobre os seus súditos, são severos e opressivos. Mas entre vós, que sois Meus, não será assim; pois assim como todas as coisas carnais se fazem por compulsão, mas as espirituais por livre-arbítrio, assim também os governantes que são espirituais devem fundar o seu poder no amor dos seus súditos, e não no temor que lhes inspiram.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Pois ainda que os Anjos e Marta O servissem, todavia não veio para ser servido, mas para servir; [cf. Mat 4:11; Jo 12:2] e o seu ministério estendeu-se a tal ponto que cumpriu também o que se segue: «E dar a sua vida em resgate por muitos», a saber, por aqueles que nEle creram; e deu-a, isto é, à morte. Mas como era o único livre entre os mortos, e mais poderoso do que o poder da morte, libertou da morte todos os que quiseram segui-Lo. Os chefes da Igreja devem portanto imitar a Cristo na sua afabilidade, adaptando-Se às mulheres, impondo as mãos sobre as crianças e lavando os pés aos Seus discípulos, para que eles façam o mesmo aos seus irmãos. Nós porém somos tais que parecemos ultrapassar até mesmo o orgulho dos grandes deste mundo; quanto ao mandamento de Cristo, ou não o entendemos, o…

Orígenes · séc. III

tradução automática

Porque Judas entregou o Senhor aos judeus, e estes O entregaram aos gentios, isto é, a Pilatos e ao poder romano. Para este fim o Senhor recusou ser próspero neste mundo, antes preferiu sofrer aflição, para nos mostrar, a nós que nos rendemos às delícias, através de quão grande amargura nos cumpre retornar; donde se segue: «Escarnecer, açoitar e crucificar.»

Beato Rabano Mauro · séc. IX

tradução automática

Não sabiam o que pediam, pois estavam pedindo ao Senhor um assento na glória, o qual ainda não haviam merecido. A eminência honrosa lhes agradava sobremaneira, mas deviam primeiro percorrer o laborioso caminho que a ela conduz; «Podeis beber o cálice que Eu hei de beber?»

Beato Rabano Mauro · séc. IX

tradução automática

Outras vezes lhes havia dito já da Sua paixão; mas porque, entretanto, poderia ter escapado à sua memória, por causa das muitas coisas que haviam ouvido, agora, quando vai a Jerusalém e vai levar consigo os Seus discípulos, fortalece-os contra a provação, para que não se escandalizassem quando viessem a perseguição e a vergonha da Cruz.

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Tendo o Senhor concluído dizendo: «E ressuscitará ao terceiro dia», a mulher pensou que, após a Sua ressurreição, Ele reinaria imediatamente, e com ânsia feminina apodera-se do presente, esquecida do futuro.

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

E não é de admirar que seja convicta de inexperiência, vendo-se que de Pedro se diz: «Não sabendo o que dizia.»

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Pelo cálice nas divinas Escrituras entendemos o sofrimento, como no Salmo: «Tomarei o cálice da salvação»; e logo em seguida prossegue para mostrar o que é o cálice: «Preciosa aos olhos do Senhor é a morte dos Seus santos.»

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

É questão como os filhos de Zebedeu, Tiago e João, beberam o cálice do martírio, visto que a Escritura relata que somente Tiago foi degolado por Herodes, ao passo que João acabou a sua vida com morte pacífica. Mas quando lemos na história eclesiástica que o próprio João foi lançado num caldeirão de óleo fervente com o intuito de o martirizar, e que foi desterrado para a ilha de Patmos, veremos que não lhe faltou a vontade para o martírio, e que João havia bebido o cálice da confissão, o qual também os Três Jovens na fornalha ardente beberam, ainda que o perseguidor não derramasse o seu sangue.

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Mas a mim isso não me parece assim. Antes, os nomes daqueles que hão de assentar no reino dos céus não são nomeados, para que, se alguns poucos fossem nomeados, os demais não se julgassem excluídos; pois o reino dos céus não é daquele que o dá, mas daquele que o recebe. Não que haja acepção de pessoas em Deus, mas quem quer que se mostrar tal que seja digno do reino dos céus, o receberá, pois ele é preparado não para a condição, mas para a conduta. Portanto, se vós vos mostrardes tais que sejais aptos para aquele reino dos céus que Meu Pai preparou para os vencedores, o recebereis. Não disse: Não assentareis aí, para não desanimar os dois irmãos; nem disse: Assentareis aí, para não provocar a inveja dos demais.

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Eles não atribuem a falta à precipitação da mãe que formulou o pedido, mas aos seus filhos, os quais, não conhecendo a sua medida, ardiam com desejos tão desmedidos.

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Mas o Mestre manso e humilde nem acusa os dois de ambição, nem repreende os dez por seu azedume e inveja; antes, "Jesus os chamou a Si."

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Por fim, propõe-lhes o Seu próprio exemplo, para que, se pouco pesassem as Suas palavras, os Seus feitos os envergonhassem; donde acrescenta: "Assim como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir."

São Jerônimo · séc. V

tradução automática

Não sabem o que pedem, porque não havia dúvida acerca da glória futura dos Apóstolos; o discurso anterior do Senhor lhes havia assegurado que haveriam de julgar o mundo.

Santo Hilário de Poitiers · séc. IV

tradução automática

O Senhor, portanto, enaltece a fé deles ao dizer que são capazes de sofrer o martírio juntamente com Ele; mas: «Assentar-vos à Minha direita e à Minha esquerda não é Meu dar, senão para quem está preparado por Meu Pai.» Conquanto, na verdade, segundo nos é dado julgar, aquela honra se acha reservada a outros de tal modo que os Apóstolos dela não serão excluídos, pois se assentarão no trono dos doze Patriarcas para julgar Israel; e, como se pode deduzir dos próprios Evangelhos, Moisés e Elias se assentarão com eles no reino dos céus, visto que foi na companhia destes que Ele apareceu no monte, revestido de esplendor.

Santo Hilário de Poitiers · séc. IV

tradução automática

Para que, por tal participação, ardam com maior fervor em direção a Ele. Mas eles, já partilhando da prontidão e da constância do martírio, prometem que o beberiam; donde se segue: «Dizem-Lhe: Podemos.»

Remígio de Auxerre · séc. X

tradução automática

Ou de outra forma: «Não é Meu dar a vós», isto é, a homens soberbos como vós sois, mas aos humildes de coração, «para quem está preparado por Meu Pai.»

Remígio de Auxerre · séc. X

tradução automática
Mt 20, 17-28 explicado pelos Padres da Igreja | Aurea